首页 >> 语言学 >> 语言生活动态
《英韵三字经》
2014年12月05日 09:25 来源:人民日报海外版 作者: 字号

内容摘要:三字经》与《百家姓》、《千字文》合称“三百千”,并称为三大国学启蒙读物,也是早期传教士介绍中国文化之首选。

关键词:三字经;中国文化;百家姓;传教士;学习汉语

作者简介:

  《三字经》与《百家姓》、《千字文》合称“三百千”,并称为三大国学启蒙读物,也是早期传教士介绍中国文化之首选。自17世纪以来,《三字经》被翻译成多种文字,成为许多国家学习汉语、了解中国文化的重要媒介。

  天津外国语大学教授赵彦春依托中共中央编译局社科基金重点项目(中华文化经典《诗经》、《三字经》英译及多译本对比研究与传播),出版了《三字经》英译的第13个版本、历史上第一本“三词格偶韵体” 的《英韵三字经》(光明日报出版社出版),其以英文三词对译汉语三字(简称“三词格”)以及完整的aabb韵式(简称“偶韵体”),兼顾了原著的形式之美,在音节和押韵方面更是做到韵律整齐,音韵和谐,读起来朗朗上口,便于记忆,将对国学经典《三字经》的海外传播起到重要的推动作用。

  (王 仁)

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:张雨楠)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们