内容摘要:作为一种从生态学理念综观翻译活动的研究范式,生态翻译学对翻译活动中的许多关键问题有独特的观察视角;作为一个系统的翻译理论话语体系,生态翻译学应该能够更好地揭示、解释翻译现象和翻译研究中的问题。
关键词:生态翻译学;翻译研究;关键问题;解释
作者简介:
作为一种从生态学理念综观翻译活动的研究范式,生态翻译学对翻译活动中的许多关键问题有独特的观察视角;作为一个系统的翻译理论话语体系,生态翻译学应该能够更好地揭示、解释翻译现象和翻译研究中的问题。本文借助生态翻译学的生态环境、适应与选择、整体主义、生态伦理等概念,着重解读翻译研究领域的几个关键问题,如可译性问题、复译问题、翻译策略问题、翻译技巧问题、回译问题、以及翻译研究“转向”问题等,并提出了新观点、新看法。
作者简介:
宋志平,上海海事大学外国语学院教授,研究方向:翻译教学论,生态翻译学。
胡庚申,澳门城市大学教授,清华大学二级教授,研究方向:国际交流语用学,生态翻译学。
相关信息:
基金项目:本文受国家社科基金项目“生态翻译学:译学的生态视角研究”(项目编号:08BYY007)资助,同时获澳门理工学院科研项目“生态翻译学派透视”(项目编号:RP/ESLT-06/2009)以及上海海事大学科研项目“生态翻译学: 理论反思与应用研究”(项目编号:20120124)的资助。







