首页 >> 文学 >> 学术资讯
中德日韩四国学者汇聚上海外国语大学 研讨“歌德研究与歌德在亚洲的接受”
2016年10月20日 14:26 来源:中国社会科学网 作者:缪迅 字号
2016年10月20日 14:26
来源:中国社会科学网 作者:缪迅
关键词:翻译;教授;接受;文化;诗歌;小说;全集;浮士德;中国;分析

内容摘要:在题为《歌德的跨文化尝试——以他对中国诗歌的翻译为例》的报告中,浙江大学副教授刘永强将翻译理解为一种跨文化的尝试,分析了歌德对《花笺记》中诗歌的翻译及再创作。上外德语系副主任谢建文教授对本次研讨会作总结认为,本次研讨会展现了中德日韩四国歌德研究与歌德接受研究的最新成果与前沿动态,不仅深化了歌德在亚洲的接受和歌德研究,而且为中德文化尤其是亚洲国家相关文化之间的切近交流作出了贡献。柏林自由大学教授费格尔,北京外国语大学教授王炳钧,复旦大学教授魏育青,同济大学副教授施显松、张克芸,华东理工大学博士次晓芳,上外教授王有勇、王志强、张帆、胡凯,副教授王蔚、陈虹嫣、胡丹、博士李益,《歌德全集》翻译项目组秘书黄艺、谢娟,外教奥托博士。

关键词:翻译;教授;接受;文化;诗歌;小说;全集;浮士德;中国;分析

作者简介:

  10月6日至9日,“歌德研究与歌德在亚洲的接受”国际学术研讨会在上海外国语大学举行。来自中国、德国、日本、韩国的专家学者与博硕士研究生近百人与会。

  上海外国语大学党委书记、校务委员会主任姜锋姜锋致辞中引述歌德给洪堡的信函,以此阐明文学对歌德而言是一种世界观和生活方式。他说,当今社会,信息化时代为我们带来了便利,但同时数码技术又将世界碎片化。我们今天因为文学、因为歌德相聚上外。在这个碎片化的世界里,是歌德把来自不同国家、民族的我们聚合在一起。文学让我们成为一个整体。 在研讨与交流中,姜锋就歌德在知识与科学(知识学)之间的区分关系和歌德在科学问题上的双重态度等作了评述,并就中国语境下科学概念之辩与中国日耳曼学学科扩展能力与跨学科发展,发表了感想。

  《歌德全集》翻译首席专家、上外教授卫茂平就“《歌德全集》翻译”项目产生的背景与过程作了报告。他说,该项目首次在汉译语境中推出《歌德全集》汉译本,重点译介歌德尚不广为人知的作品,填补歌德在中国译介和接受的空白点。卫茂平认为,翻译需要建立在对歌德作品充分理解基础上,本次研讨会对翻译项目的推进具有重要促进作用。柏林自由大学教授、《国际日耳曼学会年鉴》执行主编罗洛夫发言表示,非常看重中国的“《歌德全集》翻译”项目,完成这一项目不仅需要大量人力、物力,更需要很大的勇气与艰苦付出。上外德语系主任陈壮鹰教授发言认为,翻译歌德是中国整整三代学者的共同梦想,在郭沫若等前辈做出努力尝试的几十年后,卫茂平教授领衔该项目意义深远。

  在题为《自然中的历史印记:歌德对风景的描述》的报告中,柏林洪堡大学教授康普探讨了歌德描述风景的方式和歌德对自然科学的研究,报告认为,歌德作为旅行者,将风景文学化的同时借助自然科学的材料,通过文字、绘画的结合来描绘风景。 在题为《歌德的“文化小说”?——论<威廉·迈斯特的漫游时代>中文化与自然的关系》的报告中,四川外国语大学教授冯亚琳指出,歌德认识到并承认世界的对立性以及文化与自然的相互交织关系,生存于自然环境中的人维护传统,并进行艺术创作,人类文化即以这种方式实现自身。就此意义而言,小说《威廉·迈斯特的漫游时代》可称作是一部“文化小说”。在这里,“文化小说”并非作为一种体裁,而是一种使文化与以自然为最优先要素的多种因素相互影响的小说类型。 在题为《日本跨学科的歌德接受与佛教传统》的报告中,日本应庆义塾大学教授粂川麻里生对日本歌德自然科学协会作了介绍。他说,成立于1968年的日本歌德自然科学协会着力于研究歌德作品中的自然科学。自译介歌德作品之初,日本学界的关注点就不仅放在歌德文学作品上,也同样重视歌德的自然科学研究论著。报告对19世纪末以来日本的歌德接受史进行了梳理,重点论述了日本佛教传统在此过程中所产生的重要影响,并介绍了日本作家、文学批评家正宗白鸟的浮士德批评。

作者简介

姓名:缪迅 工作单位:

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:张雨楠)
W020180116412817190956.jpg

回到频道首页
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们